The Fox and the Crow

A fable from La Fontaine

San Cassimally
2 min readFeb 16, 2024

A new translation by San Cassimally

Willy Fox and Brer Crow

Brer Bobby Crow, perched on a tree

In his beak an edam or a Brie.

Says wily Willy Fox catching a whiff,

Oh handsome crow, you’re such a beau

you need no face-lift- catch my drift?

For his recherché neologies

He proffers no apologies

In truth sir, if your warblement

Was worth half your feathery garment

you must indubitably, be

the phoenix of the hosts of these forests

but, not putting you to the test

can I beg for a samplement.

Hearing these words, Brer Crow rejoiced

and sets to air his unique voice

Opening wide his beak he drops his cheese

which wily Willy snaps with ease.

Good sir, he admonishes with a flourish

know ye that a good listener,

is in need of a flatterer

who makes a living by being

a first-class chatterer.

Clearly my lunch was fair payment

for your active enlightenment.

Brer Bobby made a solemn vow

- a bit too late — you will allow

that he’ll never again trip in that slough

The original

Maître Corbeau, sur un arbre perché,

Tenait en son bec un fromage.

Maître Renard, par l’odeur alléché,

Lui tint à peu près ce langage:

“Eh, bonjour, Monsieur du Corbeau.

Que vous êtes joli! Que vous me semblez beau!

Sans mentir, si votre ramage

Se rapporte à votre plumage,

Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.”

A ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie;

Et pour montrer sa belle voix,

Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.

Le renard s’en saisit, et dit: “Mon bon monsieur,

Apprenez que tout flatteur

Vit aux dépens de celui qui l’écoute.

Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.”

… Le corbeau, honteux et confus,

Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.

--

--

San Cassimally
San Cassimally

Written by San Cassimally

Prizewinning playwright. Mathematician. Teacher. Professional Siesta addict.

No responses yet