Confinement Breeds Bad Verse
This poem, first written in French was inspired by lines from La Fontaine and Jacques Prévert. The English version is a free adaptation thereof.
Who the hunter, who the hunted?
Two hungry li’l snails
are on the trail
of summat to eat
no, not meat.
Snails are vegans
Even the big ‘uns.
Their sought-after forage
spinach or cabbage
water cress or dandelion
full of vitamins and iron.
Also on their list
goodies not to be missed
are tasty flowers of broom,
any autumnal shroom
crispy cashews windfall apple
and shrubs of wattle,
raspberries and strawberries
greengage plums and cherries.
Slowly they crawled
up and down the wold
but when came nightfall
they conceded to a shortfall
of returns for all their labour;
they’d found nought to savour
not a rotting fungus
not the tiniest tingis.
Not having slept last night
neither was feeling too bright
and when they heard Eureka
they cried what a corker
each thinking his mate
had managed to locate
juicy and tasty morsels,
but sadly it was summat else.
Two human hunters
merry-making foragers
had ‘gainst all the odds
espied the gastropods.
Their mouths watering already
they committed their quarry
into their shoulder bag
then sat down and lit a fag.
Tonight we’ll get our lovely wives
to prepare them with garlic and chives
and we’ll sit down and dine
on them
in the garden
with lots and lots of wine
Deux Escargots
Deux escargot s’en vont
chercher de quoi manger
de succulent et bon,
pissenlit ou fleur d’oranger
poireau champi ou chou
ou, tombés du ciel
pommes au goût de miel
ou de croquants acajous.
Ils rêvent framboises et fraises
et ne vous-en déplaise
ils en sont fort aises.
Ils s’en vont à p’tite allure
dans la grande et vaste nature
savourant fragrances et verdure.
Mais quand le soir fut venu
ils se virent fort dépourvus
que tout leur ouvrage
leur avait valu zéro fourrage
pas un seul champignon
pas un p’tit bout de chardon
rien qu’un peu de gazon.
N’ayant pas beaucoup sommeillé
ils étaient pas bien réveillés
et ne virent
pas le danger
quand ils ouïrent,
à manger! enfin à manger.
Chacun croyant que c’était
son compagnon criant eureka.
Mais hélas c’n’fut pas le cas
ils étaient très malheureux
et devinrent blêmes
que la trouvaille ne fût pas pour eux
mais était plutôt eux-mêmes
C’était deux fourrageurs
bon vivants et gros buveurs
qui les avaient repérés
dans un p’tit coin de la forêt.
Ils s’en léchèrent déjà les babines.
Ce soir on les mangera sans faille
avec du beurre et beaucoup d’ail
avec nos deux bien-aimées copines
en buvant deux ou trois bouteilles
de La Croix Merveille.