An obscene collaboration of Verlaine and Rimbaud

San Cassimally
2 min readAug 3, 2024

--

Once Verlaine gave up his mundane and pseudo-respectable life and ran away to Bruxelles with the sixteen-year old Rimbaud, they indulged in all available sins of the flesh. And together they composed the outrageous sonnet to the anus: The Idol, the Anus Sonnet.

Verlaine and Rimbaud by Fantin de Latour

trans. by San Cassimally

The idol, the anus sonnet

Dark and crinkled like a violet carnation

It’s breathing in a moss this hidden gem

Still moist after love and its gentle evasion

From white buttocks to the heart of its hem

Filaments looking like milk teardrops

Shed by the cruel explosion pushing

Through little brown clots of slops

Before losing itself down, the slope beckoning

My dream is to fill his vacuum with my sputum

My soul, jealous of coital penetration

Turned it into a wild store of lacrimation

It’s the fainting olive and the flute conniving

The hole down which goes the divine lollipop

Female Chanaan in its moist backdrop

L’Idole, Sonnet du Trou du Cul

by Verlaine and Rimbaud

Obscur et froncé comme un oeillet violet

Il respire, humblement tapi parmi la mousse

Humide encor d’amour qui suit la fuite douce

Des Fesses blanches jusqu’au coeur de son ourlet.

Des filaments pareils à des larmes de lait

Ont pleuré, sous le vent cruel qui les repousse,

À travers de petits caillots de marne rousse

Pour s’aller perdre où la pente les appelait

.Mon Rêve s’aboucha souvent à sa ventouse ;

Mon âme, du coït matériel jalouse,

En fit son larmier fauve et son nid de sanglots.

C’est l’olive pâmée, et la flûte caline,

C’est le tube où descend la céleste praline :

Chanaan féminin dans les moiteurs enclos !!

--

--

San Cassimally
San Cassimally

Written by San Cassimally

Prizewinning playwright. Mathematician. Teacher. Professional Siesta addict.

No responses yet