A Poetical Divertimento
From a poem by Jacques Prévert: Je suis comme je suis.
Jacques Prévert was a “People’s Poet”. He did not always respect poetical norms, and often used street language in his work. I translated his iconic poem in the style that he might have used, were he writing today.
Je suis comme je suis
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Quand j’ai envie de rire
Oui je ris aux éclats
J’aime celui qui m’aime
Est-ce ma faute à moi
Si ce n’est pas le même
Que j’aime à chaque fois
Je suis comme je suisJe suis faite comme ça
Que voulez-vous de plus
Que voulez-vous de moi
Je suis faite pour plaire
Et n’y puis rien changer
Mes talons sont trop hauts
Ma taille trop cambrée
Mes seins beaucoup trop durs
Et mes yeux trop cernés
Et puis après
Qu’est-ce que ça peut vous faire
Je suis comme je suis
Je plais à qui je plais
Qu’est-ce que ça peut vous faire
Ce qui m’est arrivé
Oui j’ai aimé quelqu’un
Oui quelqu’un m’a aimée
Comme les enfants qui s’aiment
Simplement savent aimer
Pourquoi me questionner
Je suis là pour vous plaire
Et n’y puis rien changer.
Translated by San Cassimally
I am who I am
I’m wot it says on the tin.
What ya see is what you get wi’ me
Take it or leave it
When I feel like laughing I cackle like a goose
I love me fella
What does it matter
If yesterday’s model
Ain’t the same as today’s
What ya see is what you get wi’ me
Take it or leave it buster
Can’t give you no more
Whadja expect I’m made for fun and games
And I aint changin’ none
So my heels are too high
My frame too hunched up
My tits too droopy for ya
Too may rings round my weepers
So what? What are you gonna do abaht it
What you see is what you get w’ me
If you don’t like it
You can lump it matey
Why the hell d’you want to know
Yes I was in love once
We wuz in love
Like kids we loved
Just love no bullshit
No questions asked
Why so many questions
You wana do it or what?
Nah nothing can change that
I am what I am I am who I am