A New Fable

San Cassimally
2 min readMar 19, 2022

--

Inspired by Jean de La Fontaine and Jacques Prévert. First written in French and freely translated into English. Worth listening to, by clicking on “Listen”.

Two wee snails … photo by Wolfgang Hasselman from Unsplash

Two wee hungry snails

are on the trail

of summat to eat

no, not meat

snails are vegans

even the big ’uns.

Their sought-after forage

spinach or cabbage

or something wholesome

like orange blossom

water cress or dandelion

full of vitamins and iron

Also on their list

Goodies not to be missed

are tasty flowers of broom

any autumnal shroom

crispy cashews, windfall apple

shrubs of wattle

berries rasp or straw

which can be chucked into their maw.

Slowly they crawled

up and down the wold

but when came nightfall

they conceded to a shortfall

of returns for all their labour;

they’d found nought to savour

not one rotting fungus

not the tiniest tingis.

No having slept last night

neither was feeling terribly bright

and when they heard, “Eureka!”

they cried, What a corker!

each thinking his mate

had finally managed to locate

juicy and tasty morsels,

but sadly it was summat else:

two human hunters

merry-making foragers

had, ’gainst all odds

espied the two gastropods.

Their mouths watering already

they committed their quarry

into their shoulder bag

and sat down to light a fag.

Tonight, they said, we’ll get our lovely wives

to prepare them with garlic and chives

and we’ll sit down and dine

on them

in our garden

with lots of vintage wine

— -

Les deux escargots

Deux escargot s’en vont

chercher de quoi manger

de succulent et de bon,

pissenlit ou fleur d’oranger

poireau champi ou chou

ou, tombés du ciel

pommes au goût de miel,

ou de croquants acajous.

Ils rêvent framboises et fraises

et ne vous-en déplaise

ils en sont fort aises

.Ils s’en vont à p’tite allure

dans la grande et vaste nature

savourant fragrances et verdure.

Mais quand le soir fut venu

ils se virent fort dépourvus

que tout leur ouvrage

leur avait valu zéro fourrage

pas un seul petit champignon

pas le moindre p’tit chardon

rien qu’un peu de gazon.

N’ayant pas beaucoup sommeillé

ils étaient pas bien réveillés

et ne virent

pas le danger

quand ils ouïrent,

“à manger! enfin à manger.”

Chacun croyant que c’était

son compagnon criant eureka.

Mais hélas c’n’fut pas le cas

ils étaient très malheureux

et devinrent tout blêmes

que la trouvaille ne fût pas pour eux

mais était plutôt eux-mêmes

C’était deux fourrageurs

bon vivants et gros buveurs

qui les avaient repérés

dans un p’tit coin de la forêt.

Ils s’en léchèrent déjà les babines.

Ce soir on les mangera sans faille

avec du beurre et beaucoup d’ail

avec nos deux bien-aimées copines

en buvant deux ou trois bouteilles

de La Croix Merveille

.

--

--

San Cassimally
San Cassimally

Written by San Cassimally

Prizewinning playwright. Mathematician. Teacher. Professional Siesta addict.

No responses yet